[קט] נתיבי העתקה

בפרקים הקודמים תיארנו את מעשה כתיבתה ועריכתה של קבלת האר"י ורשמנו את חיבוריה על פי כתבי היד והדפוסים שבהם יימצאו . לא רשמנו את כל ההעתקות שנמצאות בידינו כי רבות הן , אלא רק את כתבי היד המקוריים , הקדומים והחשובים ביותר . העובדה שכתבי האר"י נעתקו במספר עצום של כתבי יד , אלפים במספר , הקשתה עלינו את המלאכה אבל שכרה בצדה - היא מסייעת בידינו לקבוע בוודאות את התפלגות הזמנים והמקומות שבהם ואליהם הגיעה קבלת האר"י . ההעתקה נותנת סימני זמן ומקום בכל עותק ועותק שהיא יוצרת , וכך אפשר ללמוד ממנה על תפוצתה ועל דרכי תלמודה של קבלת האר"י . כתבי האר"י נעתקו בכל הכתיבות הידועות : ספרדית מזרחית , איטלקית , אשכנזית וספרדית מערבית . משפט זה נכון לכלל החיבורים , אך לא לכל אחד ואחד מהם . כי אמנם נעתקו כתבי האר"י ותלמידיו בכל הכתיבות הידועות ונתפשטו בכל הארצות , אבל רבים מהם נעתקו רק באחדות מן הכתיבות ולא בכולן . עובדה זו מלמדת כי חיבורים אלו הגיעו רק לארצות מסוימות ונעתקו רק בכתיבות המיוחדות ליושביהן . בדיקה מפורטת של ההעתקות ושל סוגי כתיבותיהן תגלה כי נתיבים שונים היו להעתקה וכי כל חיבור וחיבור הילך בנתיב...  אל הספר
מכון בן-צבי לחקר קהילות ישראל במזרח